Logo pl.yachtinglog.com

Powtórz? Słowa, które nie mają tłumaczenia

Powtórz? Słowa, które nie mają tłumaczenia
Powtórz? Słowa, które nie mają tłumaczenia

Ada Peters | Redaktor | E-mail

Wideo: Powtórz? Słowa, które nie mają tłumaczenia

Wideo: Powtórz? Słowa, które nie mają tłumaczenia
Wideo: Best Things to Do in Tahiti 2024, Może
Anonim

Podróżujesz za granicę i chcesz pokazać miejscowym swoje know-how? Możesz nie być w stanie powiedzieć "proszę podać ser" w języku duńskim, ale jeśli możesz użyć "hygge"w zdaniu jesteś zdumiony.

Oto kilka słów, które są tak uwikłane w rodzimą kulturę, że nie ma dla nich doskonałego tłumaczenia poza oryginalnym językiem.

Hygge - bardzo ważne duńskie słowo wyrażające poczucie ciepła i towarzystwa. Lub przytulności. Jak wyjaśnił autor Cristian Bonnetto w swoim artykule na temat tego, skąd wziąć "hygge"w Kopenhadze. Według duńskiego organu turystycznego jest tak duński jak "pieczeń wieprzowa i zimne piwo". Istnieje ciekawe pokrywanie się z Niemcami gemütlich i holenderskie słowo gezellig jak omówiono w tym temacie Thorn Tree. Niezależnie od tego, jaką wersję przytulności lubisz, wszystko zależy od szczęśliwych miejsc.

Antojo - hiszpańskie słowo, które tłumaczy się jako "kaprys, nagłe pragnienie". Stąd słowo "antojitos"który jest używany do opisania stylu meksykańskiego dania - nieco zbliżonego do hiszpańskiego tapas - to jest w sercu narodowej kuchni.

Saudade - Portugalski dla melancholijnego pragnienia na lepsze czasy. Może to być tęsknota za czymś konkretnym, osobą, która odeszła lub odeszła. Ale może to być również "mgliste i stałe pragnienie czegoś, co nie istnieje i prawdopodobnie nie może istnieć". Sprawdź ten hołd wideo Lonely Planet.

Schadenfreude - Klasyka. Nie można go przetłumaczyć starannie na inne języki - ale doskonale zrozumiałe. Czerpanie szczęścia z nieszczęścia innych.

Litost - Według NPRjest to nieprzekładalna emocja, którą cierpiałby tylko Czech, zdefiniowany przez Milana Kunderę jako "stan udręki spowodowany nagłym widokiem własnej nędzy". Tak więc jest to kontrapunkt dla schadenfreude w pewien sposób.

Talkoot - W języku fińskim to "Talkoot"po szwedzku"Talko". Co to znaczy? Jak komentuje Haje na temat nieprzekładalnego projektu społeczności Logolalia, "mając Talkoot lub Talko oznacza dobrowolne zrzeszanie się, aby uzyskać pracę, która nie jest taka przyjemna, ale wymaga zrobienia pracy, na jedną okazję lub regularnie, np. ludzie w wiosce budującej szkołę, członkowie klubu skuterów łamią nowy szlak ". Jak skandynawski.

Ta'arof - słowo farsi, które leży u podstaw kultury perskiej. Zgodnie z irańskim przewodnikiem Lonely Planet, ta'arof opisuje system sformalizowanej grzeczności, która może wydawać się bardzo myląca dla osób z zewnątrz, ale jest sposobem interakcji społecznych, w którym każdy zna swoje miejsce i swoją rolę. W ta'arof dwie osoby będą starały się okazywać innym swoją szacunek, wielokrotnie oferując jedzenie, gościnność lub cokolwiek do swojej dyspozycji. Dla podróżujących do Iranu najważniejszą rzeczą, na którą należy zwrócić uwagę, jest to, że taksówkarze często mówią, że jazda była bezpłatna lub oferowała je po niższej cenie. Nie prawda, to jest klasyczne ta'arof; podróżni powinni zapłacić odpowiednią kwotę, aby uniknąć irytowania kierowcy. To powiedziawszy, czasami oferta będzie prawdziwa. Powtórz to kilka razy i, jeśli wciąż jest oferowane, skorzystaj z irańskiej gościnności.

Wabi sabi - Jedno słowo dnia na forum Thorn Tree, członek społeczności Treeplanter wyjaśnia to jako "staroświeckie japońskie słowo, które jest podstawą ich estetyki, oznacza subtelne piękno natury, głębokie w zwyczaju i estetyki niedoskonałości."

Vacilando - Według glossary.com jest to hiszpańskie określenie na wędrówkę, gdy doświadczenie podróży jest ważniejsze niż dotarcie do określonego celu. John Steinbeck (w Podróżuje z Charley: W poszukiwaniu Ameryki, 1962) napisał: "W języku hiszpańskim jest słowo, dla którego nie mogę znaleźć counterword w języku angielskim. To jest czasownik vacilar, obecny imiesłów vacilando. To w ogóle nie oznacza wahania. Jeśli tak vacilando, dokądś jedzie, ale nie bardzo zależy na tym, czy tam dotrze, choć ma kierunek ".

Masz jakieś sugestie? Daj nam znać. A jeśli jesteś kumplem językowym, możesz dołączyć do rozmowy na naszym forum Mówienie językami.

Zalecana: